Fremdsprache

Willkommen auf der Website des Arbeitsbereichs Arabisch!


Sie möchten modernes Arabisch als Fremdsprache studieren?

Sie möchten Arabisch mit Sprachen wie z. B. Englisch, Italienisch oder Russisch kombinieren?

                             Sie möchten sich auch fachlich weiterbilden?

Dann sind Sie bei uns richtig, kommen Sie nach Germersheim!

Hier erwartet Sie ein kommunikationsorientierter Studiengang, der Sie praxisbezogen und wissenschaftlich fundiert auf die Translation vorbereitet.

 

 


AKTUELLES

Online-Intensivkurs Arabische Kommunikation ohne Vorkenntnisse (30.09 – 09.10.24)

Der Kurs richtet sich an Teilnehmende, die keine oder sehr geringe Arabischkenntnisse haben. Er verfolgt einen handlungs- bzw. kommunikationsorientierten Ansatz, um die Teilnehmenden in den Fertigkeiten Sprechen und Hörverständnis sowie in den Fertigkeiten Leseverständnis und Schreiben auf das Niveau A1 zu bringen.

Anmeldefrist: 17.08.2024

Anmeldung für bereits eingeschriebene Studierende über Jogustine: Fachbereich 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft > Angebot des ISSK Sprachenzentrum > Intensivkurse vor Vorlesungsbeginn

Anmeldung für neuimmatrikulierte Studierende per Mail an: elsherif[at]uni-mainz.de

Der Kurs ist  für alle Studierenden der JGU kostenfrei zugänglich.

 

Wie kommt ein arabisches Kinderbuch in die deutschsprachige Welt?

4. Juli 2024, 13:30 Uhr, Raum N.308

Die Kinderliteratur erlebt auf dem arabischsprachigen Buchmarkt einen regelrechten Boom. Immer mehr Verlage werden gegründet und immer mehr Autorinnen und Autoren widmen sich der großen Literatur für kleine Leser. Zu diesem Boom tragen auch zahlreiche Initiativen bei, die die arabischsprachige Kinderbuchproduktion fördern, wie z. B. der Sheikh Zayed Book Award, der jährlich mit Long- und Shortlists auf interessante Neuerscheinungen im Kinderbuchbereich in der gesamten arabischen Welt aufmerksam macht und die Übersetzung preisgekrönter Bücher fördert. Madjid Mohit, der in seinem Sujet Verlag einige dieser Bücher in deutscher Übersetzung herausgegeben hat, gewährt einen Blick hinter die Kulissen und beschreibt den langen Weg, den arabische Kinderbücher zurücklegen müssen, bis sie bei deutschsprachigen Kindern ankommen. Die Präsentation findet im Rahmen des Seminars „Theorie und Praxis des kinderliterarischen Übersetzens“ unter der Leitung von Dr. Mahmoud Hassanein am FTSK der Universität Mainz in Germersheim statt.

Die Veranstaltung ist eine Kooperation mit Litprom e.V. und dem Sheikh Zayed Book Award (SZBA) in Abu Dhabi.

Plakat

Arabische Kinderliteratur in deutscher Übersetzung

27. Juni 2024, 13:30 Uhr, Raum N.308

Gastvortrag von Leonie Nückell, DJLP Neue Talente, im Seminar zur „Theorie und Praxis des kinderliterarischen Übersetzens

 

Jüdische Kinderliteratur in deutscher Übersetzung

6. Juni. 2024, 13:30 Uhr, Raum N.308

Gastvortrag von Dr. Hadassah Stichnothe, Universität Bremen, im Seminar zur „Theorie und Praxis des kinderliterarischen Übersetzens

Rückblick in die Zukunft. Trends, Themen und Tendenzen der arabischen Literatur heute

Mittwoch, 29. Mai 2024, 18:30 Uhr, Raum N.300

Es ist bald 20 Jahre her, dass die arabische Welt unter dem Motto „Blick in die Zukunft“ ihre Literatur auf der Frankfurter Buchmesse vorstellte. Seitdem ist einiges in Bewegung geraten. Heute werden in der arabischen Welt mehr Bücher als je zuvor publiziert. Der arabische Buchmarkt floriert. Dazu haben zahlreiche Initiativen wie beispielsweise International Prize for Arabic Fiction (Arabischer Booker-Preis) oder Sheikh Zayed Book Awards beigetragen. Welche Trends und Entwicklungen gibt es in der arabischen Literatur seit 2004? Welche Genres erfreuen sich großer Beliebtheit? Welche Autorinnen und Autoren haben sich etabliert? Welche Namen und Titel haben ein weltliterarisches Potenzial? Und wie lässt sich all das auf dem deutschen Buchmarkt vermitteln?

Über diese und andere Fragen diskutieren Mustafa Al-Slaiman (Scientific Committee SZBA, Dolmetscher und Übersetzer), Sandra Hetzl (Literaturübersetzerin und Gründerin des Kollektivs 10/11 für arabische Gegenwartsliteratur) und Dr. Petra Hardt (Rechte- und Lizenzmanagerin). Die Diskussion wird von Dr. Mahmoud Hassanein moderiert.

Die Veranstaltung ist eine Kooperation mit Litprom e.V. und dem Sheikh Zayed Book Award (SZBA) in Abu Dhabi.

Plakat

Weltliteratur für Kinder. Die Internationale Jugendbibliothek stellt sich vor

Donnerstag, 23. Mai 2024, 13:30 Uhr, Raum N.309

Die Internationale Jugendbibliothek (IJB) in München ist die weltweit größte Bibliothek für internationale Kinder- und Jugendliteratur. Sie beherbergt eine umfangreiche Sammlung von Büchern, Zeitschriften, Hörbüchern und anderen Medien in 250 Sprachen. Darüber hinaus versteht sich die IJB als Ort der Begegnung und des kulturellen Austauschs für junge Leserinnen und Leser aus aller Welt. Für ihr Engagement, mit Illustrationsausstellungen, Podiumsdiskussionen, Empfehlungskatalogen, Lesungen und Lesekonzerten das Interesse an arabischsprachiger Kinderliteratur zu wecken und so den interkulturellen Austausch zu fördern, wurde die IJB für den Sheikh Zayed Book Award 2022 und 2024 nominiert. Jochen Weber, Leiter der Lektorate, wird die Arbeit der IJB vorstellen. Die Präsentation findet im Rahmen des Seminars „Theorie und Praxis des kinderliterarischen Übersetzens“ unter der Leitung von Dr. Mahmoud Hassanein am FTSK der Universität Mainz in Germersheim statt.

Die Veranstaltung ist eine Kooperation mit Litprom e.V. und dem Sheikh Zayed Book Award (SZBA) in Abu Dhabi.

Plakat

Veröffentlicht am